Meine Erfahrung
Parcours universitaire
Après un séjour au pair en Hesse (Allemagne) qui m'a donné le goût des échanges en langue étrangère, j'ai suivi un cursus de Langues Étrangères Appliquées à l'université de Rennes II que j'ai achevé en 2011 avec l'obtention du master Métiers de la Traduction et de la Communication Multilingue et Multimédia du CFTTR
Karriere
À la fin de mon parcours universitaire, j’ai eu la chance de joindre l’équipe d’une petite agence de traduction berlinoise qui a continué de me former et m’a fait découvrir la réalité du métier. J’y ai appris le travail de traducteur, de relecteur et de chef de projet. Trois métiers qui se complètent puisque chacun permet de mieux comprendre les qualités et compétences nécessaires aux autres casquettes.
Un amour prononcé pour les langues étrangères, de nombreux séjours à l'étranger et mon parcours universitaire m'ont menée vers le monde de la traduction.
Domaines de spécialisation
Meine Schwerpunkte: erneuerbare Energien, Industrie und Technik, DIY und Gärtnern, Sport, Tourismus
Übersetzungstools
Ich arbeite mit verschiedenen Übersetzungstools: SDL Trados Studio, Across, Transit.