Prestations

Prestations

Traductrice anglais et allemand vers le français, diplômée du CFTTR de l'université de Rennes II, voici les prestations que je propose et la philosophie de travail que j'applique.

Traduction

Oubliez les applications de traduction automatique. Je vous propose de traduire vos textes allemands et anglais en français. En plus de retranscrire le texte de manière claire, je lui donnerai la fluidité d'un texte original.


Relecture

Je relis les textes que vous avez traduits ou rédigés. Ma relecture consiste en une comparaison avec le texte source, une vérification terminologique, orthographique, grammaticale et stylistique. Je vous propose également de contrôler votre document dans son format final et de corriger les erreurs de mise en page.

Gestion de projets

Les projets s'accumulent et vous ne parvenez pas à les gérer dans des délais raisonnables ? J'apporte mon soutien aux agences de traduction et prends en charge la gestion de certaines étapes ou de projets complets, afin d'alléger votre charge de travail.

Transcription

Vous disposez d'un enregistrement audio dont vous avez besoin d'une version écrite ? Je transcris pour vous les entretiens mot pour mot ou les améliore si besoin, pour vous faire gagner du temps.


Préparation de document

Je prépare vos documents disponibles exclusivement dans un format non éditable et vous les retourne au format Word. Nous définirons ensemble la mise en page à leur donner pour que vous puissiez les traiter plus facilement.

Philosophie

Qualité

Afin de livrer un texte fluide et cohérent, je traduis uniquement vers le français, ma langue maternelle. Au moindre doute, je choisis également d'échanger avec le client et de clarifier les questions qui se posent. Je traduis dans des domaines que je maîtrise, et que j'ai étudiés et développés tout au long de ma formation et de ma carrière.

Fiabilité

Je garantis des livraisons dans les délais fixés, la confidentialité dans le traitement des textes et l'emploi de la terminologie client grâce à l'utilisation de logiciels d'aide à la traduction (Trados Studio, Across, ...). 




Des prix justes

Les prix que j'applique reflètent le travail fourni. Les tarifs peuvent varier selon la difficulté du texte, le domaine technique et  l'urgence du projet. N'hésitez pas à me contacter pour demander un devis.




Share by: